좋은 글 감사합니다. 그런데 회고..라는 좋은 단어가 있는데 왜 부검이라는 단어를 사용하셨을까요? 틀린 말은 아니지만 좀 부정적으로 느껴지네요.

Postmortem 의 번역으로 사고 발생후에 행한 조치들을 보고 "부검" 이라는 단어를 많이 쓰더군요.

저는 서비스가 사망했으니(... ) 부검한다는 뉘앙스라고 생각해서 재미있게 느껴졌는데. 다르게 느낄 수도 있겠군요. 'ㅁ '

아마 넷플릭스의 부검메일(postmortem email) 같은 뉘앙스라고 생각합니다.