▲neo 22일전 | parent | favorite | on: GN⁺: Kagi Translate - Kagi 검색엔진이 제공하는 번역 서비스(blog.kagi.com)Hacker News 의견 한 사용자는 컴퓨터가 자신을 "인간"으로 분류하지 않아 서비스를 사용할 수 없음을 언급함. Kagi의 번역 품질이 Google과 DeepL보다 낫다고 주장하지만, 아프리칸스어 번역에서 오류가 있었음을 지적함 "Error Code: 600010" 문제로 인해 피드백을 제출했으나, 로봇 여부를 확인할 수 없어 웹 사용이 점점 더 불편해지고 있음을 언급함 아프리칸스어 번역에서 "varktone"이 "돼지 발가락" 대신 "돼지 껍데기"로 번역되는 등 부정확함이 있었음을 지적함. Google Translate가 더 정확한 번역을 제공함 Kagi의 번역 서비스가 비동기적으로 작동하지 않아 사용성이 떨어짐을 언급함. Deepl은 입력 시 비동기적으로 번역을 제공하여 더 나은 사용성을 제공함 Kagi의 다양한 기능 개발이 미완성 상태로 보임. 특히 지도 기능이 독일에서 제대로 작동하지 않음을 언급함 Kagi의 품질 평가 방법론에 대한 관심을 표명함. Kagi 사용자가 Kagi를 좋아하는 경향이 있어 편향이 있을 수 있음을 지적함 Google Translate와 Bing이 독일어 "Orgel"을 번역하는 데 어려움을 겪는 반면, Kagi Translate는 정확하게 번역함 Pig Latin으로 입력 시 Kagi는 영어로 인식하지만 올바르게 번역함. Bing은 변경하지 않고, Google은 텔루구어로 인식하여 잘못된 번역을 제공함 페이지 번역기가 iframe을 사용하려고 하여 보안 설정으로 인해 페이지가 표시되지 않음을 언급함. 브라우저 확장 프로그램을 사용하는 이유로 설명함 번역 품질 비교를 위한 지표가 있는지 궁금해함. BLEU 점수와 같은 지표를 사용하여 비교하는 것이 필요하다고 언급함 Kagi가 DeepL보다 더 많은 언어를 지원하고 더 나은 번역을 제공한다는 주장에 대해 의문을 제기함
Hacker News 의견
한 사용자는 컴퓨터가 자신을 "인간"으로 분류하지 않아 서비스를 사용할 수 없음을 언급함. Kagi의 번역 품질이 Google과 DeepL보다 낫다고 주장하지만, 아프리칸스어 번역에서 오류가 있었음을 지적함
아프리칸스어 번역에서 "varktone"이 "돼지 발가락" 대신 "돼지 껍데기"로 번역되는 등 부정확함이 있었음을 지적함. Google Translate가 더 정확한 번역을 제공함
Kagi의 번역 서비스가 비동기적으로 작동하지 않아 사용성이 떨어짐을 언급함. Deepl은 입력 시 비동기적으로 번역을 제공하여 더 나은 사용성을 제공함
Kagi의 다양한 기능 개발이 미완성 상태로 보임. 특히 지도 기능이 독일에서 제대로 작동하지 않음을 언급함
Kagi의 품질 평가 방법론에 대한 관심을 표명함. Kagi 사용자가 Kagi를 좋아하는 경향이 있어 편향이 있을 수 있음을 지적함
Google Translate와 Bing이 독일어 "Orgel"을 번역하는 데 어려움을 겪는 반면, Kagi Translate는 정확하게 번역함
Pig Latin으로 입력 시 Kagi는 영어로 인식하지만 올바르게 번역함. Bing은 변경하지 않고, Google은 텔루구어로 인식하여 잘못된 번역을 제공함
페이지 번역기가 iframe을 사용하려고 하여 보안 설정으로 인해 페이지가 표시되지 않음을 언급함. 브라우저 확장 프로그램을 사용하는 이유로 설명함
번역 품질 비교를 위한 지표가 있는지 궁금해함. BLEU 점수와 같은 지표를 사용하여 비교하는 것이 필요하다고 언급함
Kagi가 DeepL보다 더 많은 언어를 지원하고 더 나은 번역을 제공한다는 주장에 대해 의문을 제기함