고유 명사 번역 방식에 일관성이 있으면 좋겠습니다. 같은 고유명사인데 일관성 없이 음역, 의역, 원문 세가지를 왔다갔다 해서 번역 품질이 안좋게 느껴지네요

아하, 네 좋은 피드백 정말 감사합니다! 안 그래도 요약에서 정확도를 높이는 과정을 계속 진행하면서 가장 어려운 부분이 고유 명사를 일관성있게 출력하는 부분인데요, 내부적으로도 항상 고민하는 문제여서 해결해나가보겠습니다ㅎㅎ 좋은 제안 감사해요.