▲lamanus 6달전 | parent | favorite | on: iTerm2, 코어에서 AI 기능 제거하고 별도의 플러그인 작성(gitlab.com)https://gitlab.com/gnachman/iterm2/-/issues/11470#note_1917647951 이건가요? 댓글에 특별히 반응이 없는걸로 봐서는 번역톤보다는 기술적으로 알맞지 않은 조직으로 이해하는게 맞을듯 하기도 하고요. ▲savvykang 6달전 [-]그 의도였다면 organization with strict requirements 내지는 unsuitable environment 라고 표현하는게 좀더 낫다고 생각합니다. 영영사전을 찾아봐도 딱히 가치판단이 덜 하다거나 한 단어는 아닌 걸로 보입니다 또한 2번 목표에서 보안에 대한 지적을 AI에 대한 증오라고 표현하는 걸 보면 문맥상으로도 개발자가 화가 난 것으로 보는게 타당하다고 생각합니다 답변달기
https://gitlab.com/gnachman/iterm2/-/issues/11470#note_1917647951
이건가요? 댓글에 특별히 반응이 없는걸로 봐서는 번역톤보다는 기술적으로 알맞지 않은 조직으로 이해하는게 맞을듯 하기도 하고요.